miercuri, 17 octombrie 2012

Limbajul trupului


Cu toate că nu se predă nici la Gramatică, nici la Comunicare şi nici chiar la lecţia de lipsă de pudoare, acest limbaj e nelipsit din limba de lemn ... de santal ... a lumii:

A-şi băga picioarele – şi nu, nu în bocanci, că pe ăia pân’la Moş Neculai nu-i mai încalţi  ...  că nu vrei să pice lat odată ce cadoul ţi l-a lăsat ...

A durea în cot – asta când încă zici că mai eşti tot după ce ai ignorat un biet ciot ... şi lesne ai pupat pe jos tot ...

A-şi prinde urechile – Cred că expresia vine de la iepuroaicele mai piţipoance care nu mai ştiu cum să-şi aştepte iepurele de pe câmp venind acasă şi când simt că treaba-i groasă, toate le lasă şi îşi prind o clamă mai fiţoasă ... ca să ridice urechea care se lasă ...

A durea pe cineva mâinile de atâta vorbit – Cine-a spus „Doar o vorbă să-ţi mai spun”, ăla n-a fost interpet bun ... N-a ştiut că vorba-i goală dacă nu-i loc şi de vreo învârteală ...

A râde cu gura până la urechi – Deşi denotând un elan de voioşie, mie tot a Joker îmi pare să fie aşa val de bucurie ... 

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu